撰文/攝影:小松本太太
日本的「十五夜」又叫「中秋の明月」即是中國的中秋節,賞月的日文是「月見」(つきみ),「十五夜月見」的習俗,據說是在唐朝貞觀年間從中國傳入日本的,當時的貴族們於中秋月圓之夜,在船上舉杯暢飲賞月,並且吟詩奏樂,可以說是日本古代只屬上流社會的雅緻活動,及至江戶時代,「十五夜月見」的習俗才流傳至一般的老百姓,紮根於稻米文化的庶民大眾,在中秋夜賞月時,更會準備米糰子及農作收成物來供奉月亮,從此「十五夜月見」便增添了收穫祭和初穗祭的意義,是感謝大地恩賜豐收的日子。
「月見」必不可少的當然是「団子」(だんご),傳統的「月見団子」是將15個米糰子擺放成三層,最底層9個、中層4個、頂層2個,放在鋪上白紙的盤子上,呈金字塔狀,置放在能看到月亮的位置作供奉之意,這個米糰子與月亮的「Emoji ?」就是源於「十五夜月見」。
「月見泥棒」(つきみどろぼう)字面解釋是賞月小偷,意思是指被小孩偷吃了供奉月亮的米糰子的習俗,這個賞月小偷被認為是月亮接納了供奉的米糰子,喻意吉祥亦是善意分享的意思。
這個中秋佳節為大家做一個「月見団子」:
月見団子
材料 白玉粉 35克 上新粉 65克 糖 10克 水 70毫升 肉桂糖 少許 士多啤梨果醬 少許
製法 1.白玉粉、上新粉及糖放入大碗內拌勻; 2.水分三次注入大碗內,每次注水後拌勻,用手揉搓成一光滑粉糰; 3.將搓妥粉糰平均分成6小份,5份揉成圓形糰子,1分揉作橢圓形,然後把一端揉尖成兔子狀糰子; 4.小鍋內注水2杯燒沸,將圓形糰子放入沸水中烚煮約3分鐘至浮面後撈出放入冷水中降溫; 5.將免子狀糰子置在隔篩上,放入沸水中以中火烚煮約3分鐘至浮面後撈出放入冷水中降溫; 6.從冷水出取出已降溫的糰子,瀝乾,將圓形糰子疊起,用竹簽尖端沾上肉桂糖點在兔子糰子上裝飾成兔子耳朵,用竹簽圓端沾上士多啤梨果醬點在兔子糰子上裝飾成兔子眼睛即成。
作者簡介 小松本太太
致力求真下考獲多個獨特的專業資格:
日本發酵文化協會~「發酵文化人」
日本野菜品嚐師協會~「野菜品嚐師」
日本 Sake Service Institute ~「日本酒品質鑑定士」
日本SSI 認證~「唎酒師」
為了融入年輕世代,唎酒師 「小松本太太」特別取名「jc9_coco」務求以最貼近大眾的方式,致力將所識所學融入生活,又在媒體上定期展演最擅長的和風快手家常菜、以發酵食品及日本酒演譯出日式健康飲食之道。